al
Zašto je prevođenje telefonom sve više u porastu i gdje se sve koristi?

Obrazovanje

Zašto je prevođenje telefonom sve više u porastu i gdje se sve koristi?

07.05.2020 09:36:31 / Izvor: Akta.ba

Ovo je vrijeme u kojem stalno pričamo o napretku u komunikacijskoj tehnologiji, o brzom internetu koji je „svijet učinio manjim“, društvenim mrežama, pametnim telefonima i različitim interaktivnim web uslugama. I da, ovi alati zaista pomažu, ali bez obzira na njih i dalje imamo jaz između kultura u različitim jezicima. Jaz koji mogu razumjeti samo dobri i profesionalni prevodioci koji će pomoći da se poruka iz jednog jezika bez problema prenese i prevede na drugi, ciljni jezik.

Tu na scenu dolazi telefon i ova vrsta usluge je ekonomičan i brz način za komunikaciju među stranama koje govore različite jezike. Prevodilačka agencija Linguance pruža ovu uslugu rješavajući tako problem udaljenosti i brzine koji se često može pojaviti. Zahvaljujući telefonskom tumačenju, lokacija na kojoj se nalazi prevodilac nije više ograničavajući faktor.

Kako se odvija tumačenje – prevođenje telefonom?

U suštini, prevođenje telefonom je trosmjerna komunikacija. Odvija se između telefonskog tumača, klijenta i druge strane. Proces je jednostavan, jer klijent je taj koji angažuje prevodilačku agenciju koja radi tumačenje telefonom. Klijent traži tumača koji govori određenu jezičku kombinaciju, na primjer bosanski i arapski. Kad se uspostavi veza, klijent na primjer govori arapski, dok prevodilac sluša i prevodi sve na bosanski. Nakon toga druga strana govori na bosanskom, a prevodilac to sve onda prenosi na arapskom. Ovaj proces podrazumijeva uzastopno prevođenje.

Zašto se sve češće javlja potreba za telefonskim prevođenjem?

Svijet se svakim danom sve više globalizuje i potrebe za tumačenjem i prevođenjem su sve učestalije. Nisu uvijek u pitanju poslovni razlozi – sve češće se radi o potrebi razumijevanja unutar porodica ili odnosa među ljudima koji žele uspostaviti bliže odnose jedni s drugima.

Pored toga, tu su i restorani, medicinske ustanove i zdravstvene usluge, banke i druge finansijske institucije, te kompanije. Svi oni mogu imati potrebu za brzom uslugom telefonskog prevođenja koja može poboljšati komunikaciju ili čak spriječiti nastajanje problema.

Na primjer, konkretno u Bosni i Hercegovini je svakim danom sve već broj migranata. Ne govore svi migranti na primjer engleski jezik. Oni često imaju potrebu korištenja usluga u različitim ustanovama. Bez obzira da li su u pitanju zdravstvene usluge ili im treba da komuniciraju s policijom i drugim službenicima, ali vrlo često se dešava da nije jednostavno dovesti prevodioca koji zna njihov jezik. U takvim situacijama je telefonsko prevođenje odličan način da se riješi ovaj problem......

Osim toga, cijene telefonskih razgovora su danas na veoma prihvatljivom nivou, a dostupnost mnogih aplikacija za komunikaciju poput Vibera ili WhatsApp-a takođe pomaže u rješavanju ovakvih situacija.

Državne službe i agencije, zdravstvene ustanove i druge organizacije koje pružaju usluge javnosti bi trebale osigurati usluge prevođenja i tumačenja za svoje korisnike. Tumačenje putem telefona je najbrži način rješavanja jezičkih barijera s kojima se javni službenici svakodnevno suočavaju.

Prednosti telefonskog prevođenja

Ispostavilo se da je organizacijama kojima su potrebne stalne usluge prevođenja telefonsko tumačenje veoma isplativo. Klijenti mogu imati tačne i kvalitetne prevode u bilo koje doba dana. Telefonsko tumačenje otklanja mogućnost da pregovori krenu po zlu zbog loše komunikacije i postojanja jezičkih prepreka.

1. Telefonsko prevođenje je isplativo

Tumačenje pomoću telefona je jeftiniji, ali efikasan način brzog pružanja usluge usmenog prevođenja. Organizacija ili pojedinac ne moraju čekati da prevodilac bude dostupan na licu mjesta. Ovo je naročito povoljno ako su u pitanju kratki sastanci ili razgovori među ljudima koji žive na udaljenim lokacijama ili za komunikaciju s osobom čiji jezik nije među onima koji se često govore.

2. Dostupno je tumačenje za više jezika

Tumačenje pomoću telefona omogućava pristup prevodiocima za više jezičkih parova, uključujući prevodioce za rijetke i manje korištene jezike, koji mogu biti jedini jezik koji na primjer izbjeglica ili migrant zna.

3. Dostupnost u bilo koje vrijeme

Ovakva vrsta prevoda je lako dostupna u svako doba dana, na raznim lokacijama i klijentima olakšava povezivanje s ljudima u stvarnom vremenu bez obzira na vremenske zone.

4. Veoma efikasno za hitne slučajeve

Tumačenje pomoću telefona je veoma važno i vrijedno u hitnim slučajevima, poput situacije u kojoj je tokom vikenda uhapšena osoba koja ne govori jezik zemlje u kojoj se nalazi (ili čak ni engleski) i važno je da razumije proceduru kroz koju mora proći. Ljekar može imati neka dodatna pitanja o pacijentu kojem treba hitna intervencija koja zavisi od dobijenih odgovora. Sve su to situacije u kojima telefonsko tumačenje itekako može riješiti problem.

5. Efikasno za kratke razgovore

Za kratke razgovore tokom kojih nije potrebna potpuna usluga tumačenja na licu mjesta, telefonsko prevođenje je vrlo održiva opcija jer može pružiti neophodno tumačenje jezika bez čekanja da prevodilac bude fizički prisutan.

6. Dostupno na daljinu

Tumačenje pomoću telefona posebno je vrijedno u pružanju tačnog prevođenja za ljude iz udaljenih područja, pod uslovom da postoji telefonska ili internet veza.

7. Pristup profesionalnim prevodiocima

Telefonski tumači prevodilačke agencije Linguance su profesionalni lingvisti s velikim iskustvom i kvalitetnim obrazovanjem. Puno njih je takođe radilo u oblasti za koju su se specijalizovali prije nego što su postali prevodioci i prije nego su prošli strogu obuku da bi se obučili za prevodioce, posebno usmene. Zbog toga se u njihove prevode možete pouzdati i biti sigurni da ćete dobiti najbolju moguću uslugu prevođenja.

8. Fleksibilnost radnog vremena i lokacije

Tumači telefonom mogu raditi skraćeno radno vrijeme. Ne moraju se nalaziti u određenom području i mogu živjeti tamo gdje najviše mogu uživati u životu.

9. Nepristrasnost i povjerljivost

Neki ljudi smatraju da im prisustvo treće strane (poput tumača) predstavlja smetnju kada ih ispituju službenici zakona ili kada imaju medicinski pregled. Telefonski tumač obavlja komunikaciju bez da bude viđen, a isto tako ni pol prevodioca nije bitan kada se razgovor obavlja telefonom, tako da sve to znatno može olakšati komunikaciju.

10. Držanje profesionalne distance

U hitnim slučajevima se telefonskom tumaču lakše koncentrisati na zadatak zbog toga što nije prisutan na mjestu događaja. Na taj način može da ne bude emotivno pogođen onim što se tu eventualno događa.

 

Za i protiv telefonskog prevođenja

Različiti subjekti koriste usluge tumačenja putem telefona. Mnoge bolnice, zdravstveni radnici, neprofitne organizacije, privatne kompanije i državne službe koriste telefonsko prevođenje kako bi uslužili svoje klijente.

Neki od zadataka telefonskih tumača uključuju i dostavljanje vijesti dopisnicima stranih medija, pregovaranje o trgovinskim sporazumima, reviziju računa stranih firmi za plaćanje poreza, pregovaranje o ugovorima te opisi simptoma i objašnjenje postupaka liječenja pacijentima u zdravstvu.

Iako je telefonsko prevođenje cjenovno pogodno rješenje za ljude i organizacije koje trebaju usluge tumačenja, ono nije primjenjivo u određenim situacijama. Na primjer, nije dobro rješenje za sastanke s dugim raspravama. Budući da je u pitanju konsekutivno, a ne simultano prevođenje, za sam prevod je potrebno vrijeme. Jedna strana mora završiti ono što govori i pričekati da prevodilac prenese poruku na željenom jeziku i zatim treba ponovo pričekati odgovor druge strane, koji tumač obrađuje i prenosi na drugom jeziku. Važno je da ovo znate i da možete planirati kako se najbolje organizovati u ovakvim situacijama.

Ako vam trebaju telefonski tumači za različita područja, uključujući medicinu i zdravstvo, finansije, pravo, poslovanje i IT, na raspolaganju sa svojim uslugama stoji prevodilačka agencija Linguance... , a o svemu ovome više možete pronaći na njihovoj stranici https://linguance.com/

NAPOMENA: Komentari odražavaju stavove njihovih autora, a ne nužno i stavove internet portala Akta.ba.

Ostale vijesti iz rubrike

Obrazovanje