Pravilnik o primjeni jedinstvenih tehničkih propisa (JTP)

30.03.2022. 14:00 / Izvor: Službene novine Federacije BiH
Pravilnik o primjeni jedinstvenih tehničkih propisa (JTP)

Ovim Pravilnikom definirane su smjernice koje utvrđuje tehnička specifikacija za interoperabilnost (TSI) podsistema željeznička vozila - buka, odnosno Jedinstvena tehnička pravila (JTP) za podsistem - željezničkih vozila, BUKA (JTP BUKA), koji su u primjeni od 1.4.2021. godine u zemljama članicama OTIF-a i Prilog su ovog Pravilnika.

 

Službene novine Federacije BiH broj 24/22 (30.3.2022.) 

 

Službene novine Federacije BiH broj 24/22 (30.3.2022.) Na osnovu člana 2. i člana 8. Zakona o željeznicama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 52/05), člana 16. i člana 61. Zakona o upravi ("Službeni glasnik BiH", broj 32/02, 102/09 i 72/17), a u skladu sa tehničkim dodacima APTU Konvencije COTIF 1999, direktor Regulatornog odbora željeznica Bosne i Hercegovine donosi

 

PRAVILNIK

O PRIMJENI JEDINSTVENIH TEHNIČKIH PROPISA (JTP) KOJI SE ODNOSE NA PODSISTEM "ŽELJEZNIČKA VOZILA - BUKA" (JTP BUKA) U BOSNI I HERCEGOVINI


 

Član 1.
(Predmet Pravilnika)

 

(1) Ovim Pravilnikom definirane su smjernice koje utvrđuje tehnička specifikacija za interoperabilnost (TSI) podsistema "željeznička vozila - buka", odnosno Jedinstvena tehnička pravila (JTP) za podsistem - željezničkih vozila, BUKA (JTP BUKA), koji su u primjeni od 1.4.2021. godine u zemljama članicama OTIF-a i Prilog su ovog Pravilnika.

(2) Prilogom pravilnika definiran je za svaki podsistem (ili njegov dio) optimalan nivo usklađenih specifikacija radi osiguranja interoperabilnosti željezničkog sistema. Specifikacije u prilogu ispunjavaju osnovne zahtjeve utvrđene u JTP GEN-A. Ovim Prilogom se definira optimalan nivo usklađenosti u pogledu specifikacije za podsistem željezničkih vozila namijenjenih za ograničavanje emisije buke za vozila u međunarodnom saobraćaju.

(3) Ovim Pravilnikom preuzimaju se odredbe Uredbe Komisije (EU) br. 1304/2014 оd 26. decembra 2014. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost podsistema "željeznička vozila - buka" kojom se izmjenjuje Odluka 2008/232/EZ i stavlja izvan snage Odluka 2011/229/EU, a koja je izmijenjena i dopunjena Provedbenom Uredbom Komisije (EU) 2019/774 od 16. maja 2019.

(4) Navođenje odredbi uredbe iz stava (3) ovog člana vrši se isključivo u svrhu praćenja i informisanja o preuzimanju pravne stečevine EU u zakonodavstvo BiH.

 

Član 2.
(Definicije pojmova i skraćenice)

 

(1) Definicije pojmova koji se koriste u ovom Pravilniku:

a) "Jedinica" znači željezničko vozilo na koje se primjenjuje ovaj Pravilnik i njegov Prilog 1 (JTP Buka) i koje zbog toga podliježe postupku JTP provjere. U poglavlju 2. JTP LOC&PAS i poglavlju 2. JTP WAG opisuje se od čega se jedinica može sastojati;

b) Lokomotive i putnička željeznička vozila, uključujući vučna vozila s motorima s unutrašnjim sagorijevanjem ili električna vučna vozila, vozove s motorima s unutrašnjim sagorijevanjem na vlastiti pogon ili električne putničke vozove i putničke vagone. Ova kategorija je dodatno definirana u poglavlju 2. JTP LOC&PAS i u JTP BUKA se spominje kao lokomotive, električni motorni vozovi (EMU), dizelski motorni vozovi (DMU) i putnički vagoni;

c) Teretne vagone, uključujući tegljače projektovane za cijelu mrežu i vozila projektovana za prijevoz kamiona. Ova kategorija je dodatno definirana u poglavlju 2. JTP WAG i u nastavku se ovog JTP-a ona spominje kao vagoni;

d) Posebna vozila poput pružnih vozila. Ova kategorija je dodatno definirana u

poglavlju 2. JTP LOC&PAS i sastoji se od pružnih mašina (u nastavku se ovog JTP-a oni spominju pod nazivom OTMs) i vozila za nadzor željezničke infrastrukture koja pripadaju kategorijama u tačkama (a) ili (b), zavisno od njihovog dizajna.

(2) Skraćenice:

a) ERA - Agencija Evropske unije za željeznice;

b) CОТIF - Konvencije o međunarodnom željezničkom prevozu - ("Službeni glasnik BiH - Međunarodni ugovori", broj 2/06);

c) OTIF - Međunarodna organizacija za međunarodni željeznički prijevoz;

d) ROŽ BiH - Regulatorni odbor željeznica Bosne i Hercegovine;

e) ECM - Tijelo nadležno za održavanje;

f) EN - Evropska norma;

g) AVV(GCU/OUK) - Opći ugovor za korištenje teretnih kola;

h) UI - Upravljač infrastrukture;

i) ŽO - Željeznički operater;

j) NVR - Nacionalni registar vozila;

k) RID - Pravilnik o međunarodnom prijevozu opasnih tereta željeznicom;

l) JTP - Jedinstveni tehnički propisi;

m) APTU - Jedinstvena pravila o priznavanju tehničkih standarda i usvajanju jedinstvenih tehničkih propisa, koji se primjenjuju na željeznička vozna sredstva namijenjena za korištenje u međunarodnom prijevozu;

n) ATMF - Jedinstvena pravila o tehničkom prijemu željezničkih voznih sredstava koja se koriste u međunarodnom prijevozu;

o) JTP GEN-A - Jedinstveni tehnički propisi - Osnovni zahtjevi;

p) JTP LOC&PAS - Jedinstveni tehnički propisi koji se odnose na podsistem željezničkih vozila, lokomotive i putničkih željeznička vozila;

q) JTP WAG - Jedinstveni tehnički propisi koji se odnose na podsistem željezničkih vozila, teretni vagoni;

r) JTP GEN-C 2015 - Jedinstveni tehnički propisi - Opće odredbe TEHNIČKI DOSIJE.

 

Član 3.
(Područje primjene)

 

(1) Ovaj Pravilnik se primjenjuje u BiH na sva željeznička vozila obuhvaćena JTP LOC&PAS i JTP WAG. Uz odredbe nacionalnih propisa, primjenjuje se na saobraćaj teretnih vagona na željezničkoj infrastrukturi određenoj kao "tiše trase".

(2) Geografsko područje primjene JTP-a odgovara područjima primjene određenim u odjeljku 1.2. JTP LOC&PAS i u odjeljku 1.2. JTP WAG (važi od 1.4 2021.) pri čemu za svako geografsko područje primjena vrijedi za željeznička vozila na koja se navedena JTP-a odnose.

 

Član 4.
(Ocjena usklađenosti i JTP provjere)

 

Ocjene usklađenosti, pogodnosti za upotrebu i JTP provjere utvrđenih u poglavlju 6. JTP Buka zasnovani su na modulima određenima u JTP LOC&PAS i JTP WAG.
 

Član 5.
(Posebni slučajevi)

 

Za posebne slučajeve koji se navode u odjeljku 7.3.2. Priloga, uslovi koji treba da se ispune u BiH kako bi se potvrdili osnovni zahtjevi definirani su u Pravilniku o primjeni osnovnih zahtjeva u željezničkom sistemu u Bosni i Hercegovini (JTP GEN-A) ("Službeni glasnik BiH", br. 84/20). Vrste posebnih slučajeva nevedene su u odjeljku 7.3.1.
 

Član 6.
Operativna pravila

 

(1) Zahtjevi koji se odnose na operativna pravila za podsistem željezničkih vozila utvrđeni su u odjeljku 4.4. i dodatku K JTP LOC&PAS i u odjeljku 4.4. i dodatku I JTP WAG.

U svrhu ovog JTP-a "tiša trasa" znači dio željezničke infrastrukture, koji je zbog buke pogodan samo za rad vagona koji su u skladu s tačkom 7.2.2.2 ovog JTP-a.

Države ugovornice mogu definirani tiše trase na svojim teritorijama u skladu sa Dodatkom D. Na tišim trasama, države mogu ograničiti ili zabraniti korištenje vagona, koji nisu u skladu sa tačkom 7.2.2.2 ovog JTP-a.

(2) Od 8. decembra 2024, vagoni u okviru JTP WAG, koji nisu obuhvaćeni tačkom 7.2.2.2 ovog JTP-a ne smiju saobraćati na tišim trasama (iznimke su navedene u odjeljku 7.4 priloga).

(3) U skladu sa članom 15a. stav 4. ATMF-a, upravitelj infrastrukture stavlja na raspolaganje bilo kom željezničkom operateru/prijevozniku koji posluje na njegovoj mreži informacije o lokaciji tiših trasa, ako ih ima. Ova informacija mora biti dostupna bez odlaganja.

 

Član 7.
(Usklađenost nivoa buke)

 

Usklađenost sa najnižim upozoravajućim vrijednostima izloženosti utvrđenim u Jedinstvenim pravilima APTU (Dodatak F uz COTIF 1999) osigurava se održavanjem usklađenosti sa nivoom buke u unutrašnjosti upravljačnice, kako je utvrđeno u tački 4.2.4. JTP Buka i odgovarajućim operativnim uslovima koje treba definirati željeznički prevoznik.
 

Član 8.
(Inovativna rješenja)

 

(1) Da bi se pratio tehnološki napredak, proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik može predlagati inovativna rješenja koja nisu u skladu sa specifikacijama utvrđenima u JTP Buka i/ili na koje se ne mogu primijeniti metode ocjenjivanja iz JTP Buka.

(2) Sa podsistemom željezničkih vozila, njegovim dijelovima i sastavnim dijelovima interoperabilnosti tog podsistema mogu biti povezana inovativna rješenja. Sa predloženim inovativnim rješenjima postupa se u skladu JTP Buka, JTP LOC&PAS i JTP WAG.

 

Član 9.
(Važnost izjava o provjeri novog vozila)

 

(1) Izjava o provjeri novog vozila i/ili njegovoj usklađenosti s tipom koja se donosi u skladu s JTP Buka koja je stupila na snagu 1.12.2015. god. smatra se zadovoljavajućom:

- za vagone do 13. aprila 2016. god. i

- za druga vozila do 31.5.2017. god.

(2) Za nova vozila izjave o provjeri i/ili usklađenosti s tipom izdate u skladu sa JTP LOC&PAS 2015 i JTP WAG 2015 smatraju se važećim sve dok se potvrda o usklađenosti tipa ili projekta ne bude trebala obnoviti kako je navedeno u JTP LOC&PAS 2021 i JTP WAG 2021.

 

Član 10.
(Projekti u poodmakloj fazi razvoja)

 

Projekti koji se odnose na nova vozila i na obnovu ili modifikaciju (modernizaciju) postojećih vozila koja su u poodmakloj fazi razvoja, ili koja su predmet ugovora koji je na snazi na datum objave ovog Pravilnika ili slučajevi koji se navode u članu 9. ovog Pravilnika, mogu se nastaviti primjenjivati u pogledu projekata odobrenih u skladu sa JTP LOC&PAS 2015 i JTP WAG 2021.
 

Član 11.
(Prilozi Pravilnika)

 

Sastavni dio ovog Pravilnika je Prilog ovog Pravilnika, pod nazivom Jedinstveni tehnički propisi podsistem "željeznička vozila - buka" (JTP BUKA), izdanje od 1.4.2021., koji pripadaju Jedinstvenim tehničkim pravilima APTU (Dodatak F uz COTIF 1999).
 

Član 12.
(Stupanje na snagu)

 

Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH", a objavit će se i u službenim glasnicima entiteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine, istim se stavlja van snage Pravilnik o primjeni Jedinstvenih tehničkih propisa (JTP) koji se odnose na podsistem "željeznička vozila - buka" (JTP BUKA) u željezničkim sistemima u Bosni i Hercegovini objavljen u ("Službenom glasnik BiH", broj 3/18).
 

Broj 13-01-29-7-060-1/22
17. februara 2022. godine
Doboj

 


Direktor
Tihomir Narić, s. r.



 

MEĐUNARODNA ORGANIZACIJA ZA MEĐUNARODNI PRIJEVOZ ŽELJEZNICOM Jedinstvena pravila APTU (Dodatak F uz COTIF 1999)

 

Jedinstveni tehnički propisi (JTP) za podsistem - Željeznička vozila-BUKA
(JTP BUKA)

 


Ovaj JTP je izrađen u skladu sa COTIF-om, u verziji koju je izmijenila i dopunila Reviziona komisija OTIF-a u februaru 2018. i koja je stupila na snagu 1. marta 2019. (posebno član 8. APTU-Dodatak F COTIF-a). Za definicije pogledajte takođe i član 2. APTU i član 2. ATMF (Dodatak G COTIF-a).
Objašnjenje:
Tekstovi ovih JTP-a koji nisu prikazani u formi kolona identični su sa odgovarajućim tekstovima propisa Evropske unije. Tekstovi prikazani u dvije kolone se razlikuju; kolona sa lijeve strane sadrži propise JTP-a, dok desna kolona prikazuje tekst iz odgovarajućih propisa EU. Tekst u desnoj koloni je informativnog karaktera i nije dio propisa OTIF-a. Tekstovi u desnoj koloni, koji nisu iz TSI BUKA, već su citirani iz drugih tekstova EU, su prikazani kurzivom.


0. EKVIVALENTNOST I PRIJELAZNE ODREDBE


Nakon usvajanja od strane Komisije stručnjaka za tehnička pitanja, propisi OTIF-a obuhvaćeni ovim dokumentom smatraju se ekvivalentnim sa odgovarajućim propisima EU u smislu člana 13. stava 4. APTU 1 i člana 3a. ATMF 2, posebno u odnosu na:
- TSI koji se odnosi na podsistem "željeznička vozila-buka" Uredba Komisije (EU) broj 1304/2014 koja je izmijenjena i dopunjena Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/774 od 6. maja 2019, u daljem tekstu TSI BUKA.
Jedinstveni tehnički propisi (JTP) koji se odnose na podsistem željezničkih vozila- BUKA, a koji su stupili na snagu 1. 12. 2015. godine (referenca JTP BUKA 2015) poništeni su sa datumom stupanja na snagu ovog JTP. Međutim, prethodna verzija se može nastaviti primjenjivati u skladu sa odredbama koje se navode u poglavlju 7 ovih JTP.
Ciljevi i oblast primjene COTIF-a i zakonodavstva EU koji se tiču željeznice nisu identični i stoga je bilo neophodno koristiti različite terminologije za pojmove koji imaju slično, ali ne identično značenje. U sljedećoj tabeli su navedeni pojmovi koji se koriste u ovom JTP-u i odgovarajući termini koji se koriste u TSI BUKA:

Ovaj JTP

TSI BUKA

Jedinstveni tehnički propis (JTP)

Tehnička specifikacija za interoperabilnost (TSI)

Prijem u saobraćaj$$$Pojmovi prijem (COTIF) i odobrenje (EU) nisu identični. Međutim, oba pojma potvrđuju da se vozilo može koristiti u svom području upotrebe.$$$

Odobrenje

JTP provjera

EZ provjera

JTP izjava o provjeri

EZ izjava o provjeri

Država ugovornica

Država članica

Tijelo za ocjenjivanje

Prijavljena tijela

 


Tamo gdje se odredbe ovog JTP-a i TSI BUKA suštinski razlikuju, ti tekstovi su prikazani u formatu dvije kolone. Tekst u lijevoj koloni i tekst koji nije pisan u kolonama prikazuju odredbe JTP-a (propisi OTIF-a), dok tekst u desnoj koloni prikazuje EU TSI. Tekst u desnoj koloni je isključivo informativnog karaktera. Za zakonodavstvo EU pogledajte "Službeni list Evropske unije".
Ako su razlike između tekstova JTP-a i TSI BUKA uredničke prirode, nisu suštinske ili se tiču termina iz prethodno navedene tabele, tekstovi iz TSI BUKA se generalno ne navode. Ipak, tekstovi iz TSI-ja se mogu navoditi radi poboljšanja jasnoće i čitljivosti.

1.

UVOD

 

 

Uopšteno,

 

 

Jedinstveni tehnički propisi (JTP)

Tehničke specifikacije za interoperabilnost (TSI)

 

definiraju za svaki podsistem (ili njegov dio) optimalan nivo usklađenih specifikacija radi osiguravanja interoperabilnosti željezničkog sistema. Zbog toga,

 

JTP usklađuju samo specifikacije parametara koji su kritični za interoperabilnost (osnovni parametri). Specifikacije JTP-a moraju ispunjavati osnovne zahtjeve utvrđene u

 

JTP GEN-A.

Prilogu III Direktive 2016/797/EU.

 

U skladu s načelom proporcionalnosti ovim se JTP-om definirati optimalan nivo usklađenosti u pogledu specifikacija za podsisteme željezničkih vozila definirane u odjeljku 1.1. namijenjenih za ograničavanje emisije buke

 

vozila u međunarodnom saobraćaju.

željezničkog sistema u Uniji.

1.1

Tehničko područje primjene

 

1.1.1

Područje primjene u pogledu željezničkih vozila

 

Ovaj JTP se primjenjuje na sva željeznička vozila obuhvaćena

 

JTP LOC&PAS-om i JTP WAG-om.

Uredbom (EU) br. 1302/2014 (TSI za LOC&PAS) i Uredbom (EU) br. 321/2013 (TSI za WAG).

1.1.2

Područje primjene u pogledu odvijanja prometa

 

Uz odredbe nacionalnih propisa, ako postoje, ovaj JTP

Uz Odluku Komisije 2012/757/EU$$$Odluka Komisije od 14. novembra 2012. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost podsistema "odvijanje i upravljanje saobraćajem" željezničkog sistema u Evropskoj uniji i o izmjeni Odluke 2007/756/EZ (Sl. list L 345, 15.12.2012, str. 1) - Napomena (*1)  $$$ (TSI za OPE), ovaj TSI

 

primjenjuje se na saobraćaj teretnih vagona na željezničkoj infrastrukturi određenoj kao "tiše trase".

1.2

Geografsko područje primjene

 

Geografsko područje primjene ovog JTP-a odgovara područjima primjene određenim u odjeljku

 

1.2 JTP LOC&PAS i u odjeljku 1.2 JTP WAG,

1.2. Uredbe (EU) br. 1302/2014 i u odjeljku 1.2. Uredbe (EU) br. 321/2013

 

pri čemu svako geografsko područje primjene vrijedi za željeznička vozila (RST) na koja se JTP odnosi.

2.

DEFINICIJA PODSISTEMA

 

"Jedinica" znači željezničko vozilo na koje se primjenjuje ovaj JTP, koje zato podliježe postupku

 

JTP provjere. U poglavlju 2 JTP LOC&PAS i poglavlju 2 JTP WAG

EZ provjere. U poglavlju 2. Uredbe (EU) br. 1302/2014 i u poglavlju 2. priloga Uredbe (EU) br. 321/2013

 

opisuje se od čega se jedinica može sastojati.

 

Zahtjevi ovog JTP primjenjuju se na sljedeće kategorije željezničkih vozila:

 

 

utvrđene u odjeljku 2. Priloga I Direktive 2016/797/EU:

 

a) lokomotive i putnička željeznička vozila, uključujući vučna vozila s motorima s unutrašnjim sagorijevanjem ili električna vučna vozila, vozove s motorima s unutrašnjim sagorijevanjem na vlastiti pogon ili električne putničke vozove i putničke vagone. Ova kategorija je dodatno definirana u poglavlju 2

 

JTP LOC&PAS-a

Priloga Uredbi (EU) br. 1302/2014

 

i u nastavku se ovog JTP-a ona spominje kao lokomotive, električni motorni vozovi (EMU), dizelski motorni vozovi (DMU) i putnički vagoni;

 

b) teretne vagone, uključujući tegljače projektovane za cijelu mrežu i vozila projektovana za prijevoz kamiona. Ova je kategorija dodatno definirana u poglavlju 2.

 

JTP WAG-a

Priloga Uredbi (EU) br. 321/2013

 

i u nastavku se ovog JTP-a ona spominje kao vagoni;

 

c) posebna vozila poput pružnih mašina. Ova je kategorija dodatno definirana u poglavlju 2.

 

JTP LOC&PAS-a

Priloga Uredbi (EU) br. 1302/2014

 

i sastoji se od pružnih mašina (u nastavku se ovog JTP-a oni spominju pod nazivom OTMs) i vozila za nadzor željezničke infrastrukture koja pripadaju kategorijama u tačkama (a) ili (b), zavisno od njihovog dizajna.

3.

OSNOVNI ZAHTJEVI

 

Svi osnovni parametri u ovom JTP-u moraju biti povezani s najmanje jednim od osnovnih zahtjeva u

 

JTP GEN-A 2017.

Prilogu III Direktive 2016/797/EU.

 

Tabela 1. prikazuje raspodjelu.

 


Tabela 1.


Osnovni parametri i njihova povezanost s osnovnim zahtjevima

 

Tačka

Osnovni parametar

Osnovni zahtjevi

 

Sigurnost

Pouzdanost i raspoloživost

Zdravlje

Zaštita životne sredine

Tehnička kompatibilnost

Dostupnost

4.2.1.

Granične vrijednosti za buku u stanju mirovanja

 

 

 

1.4.4.

 

 

4.2.2.

Granične vrijednosti za buku pri polasku

 

 

 

1.4.4.

 

 

4.2.3.

Granične vrijednosti za buku u vožnji

 

 

 

1.4.4.

 

 

4.2.4.

Granične vrijednosti za buku u unutrašnjosti upravljačnice

 

 

 

1.4.4.

 

 

4.

OPIS PODSISTEMA

4.1.

Uvod

 

U ovom se poglavlju utvrđuje optimalan nivo usklađenosti u pogledu specifikacija za podsistem željezničkih vozila koje su namijenjene za ograničavanje nivoa emisije buke željezničkog sistema

 

 

Unije

 

u skladu sa ciljevima COTIF-a.

i za postizanje interoperabilnosti.

 

4.2.

Funkcionalne i tehničke specifikacije podsistema

 

Sljedeći parametri utvrđeni su kao ključni za interoperabilnost (osnovni parametri):

(a) "buka u stanju mirovanja";

(b) "buka pri polasku";

(c) "buka u vožnji";

(d) "buka u unutrašnjosti upravljačnice".

 

Odgovarajuće funkcionalne i tehničke specifikacije za različite kategorije željezničkih vozila utvrđene su u ovom odjeljku. Kad je riječ o vozilima koja posjeduju i električne pogonske sisteme i pogonske sisteme s unutrašnjim sagorijevanjem, moraju se poštovati granične vrijednosti u svim normalnim načinima rada. Ako se jednim od tih načina rada predviđa istodobno korištenje i električnog pogona i pogona s unutrašnjim sagorijevanjem, primjenjuje se manje ograničavajuća granična vrijednost. U skladu sa

 

članom 8. stavom 6. APTU-a i članom 2(aa) ATMF-a

s članom 4. stavom 5. i članom 2. tačkom 13. Direktive (EU) 2016/797

 

mogu se sastaviti odredbe za posebne slučajeve. Takve su odredbe navedene u odjeljku 7.3.

Postupci za ocjenjivanje zahtjeva iz ovog odjeljka definirana su u navedenim tačkama i podtačkama poglavlja 6.

4.2.1.

Granične vrijednosti za buku u stanju mirovanja

 

Granične vrijednosti za sljedeće nivoe zvučnog pritiska u normalnim uslovima vozila za buku u stanju mirovanja dodijeljene kategorijama podsistema željezničkih vozila utvrđene su u tabeli 2:

(a) A-ponderisan ekvivalentni stalni nivo zvučnog pritiska jedinice (LpAeq,T[unit]);

(b) A-ponderisan ekvivalentni stalni nivo zvučnog pritiska na najbližem mjernom položaju i s obzirom na glavni vazdušni kompresor (Li pAeq,T); i

(c) AF-ponderisan ekvivalentni stalni nivo zvučnog pritiska na najbližem mjernom položaju i s obzirom na impulsnu buku ispušnog ventila isušivača zraka (Li pAFmax).

Granične vrijednosti određuju se na udaljenosti od 7,5 m od osi kolosijeka i 1,2 m iznad gornje ivice tračnica.

                   

 


Tabela 2.


Granične vrijednosti za buku u stanju mirovanja

 

Kategorija podsistema željezničkih vozila

LpAeq,T [unit] [dB]

Li pAeq,T [dB]

Li pAFmax [dB]

Električne lokomotive i pružna vozila s električnom vučom

70

75

85

Dizel lokomotive i pružna vozila s dizel vučom

71

78

EMV-ovi

65

68

DMV-ovi

72

76

Putnički vagoni

64

68

Vagoni

65

nije primjenjivo

nije primjenjivo

 


Provjera usklađenosti opisana je u tački 6.2.2.1.


4.2.2. Granične vrijednosti za buku pri polasku


Granične vrijednosti za AF-ponderisane maksimalne nivoe zvučnog pritiska (LpAF,max) za buku pri polasku dodijeljene kategorijama podsistema željezničkih vozila utvrđene su u tabeli 3. Granične vrijednosti određuju se na udaljenosti od 7,5 m od osi kolosijeka i 1,2 m iznad gornje ivice tračnica.
Tabela 3.


Granične vrijednosti za buku pri polasku

 

Kategorija podsistema željezničkih vozila

LpAF,max [dB]

Električne lokomotive ukupne vučne snage P < 4 500 kW

81

Električne lokomotive ukupne vučne snage P ≥ 4 500 kW

Pružna vozila s električnom vučom

84

Dizel lokomotive P < 2 000 kW na izlaznom vratilu motora

85

Dizel lokomotive P ≥ 2 000 kW na izlaznom vratilu motora

Pružna vozila s dizel vučom

87

EMV-ovi s maksimalnom brzinom vmax < 250 km/h

80

EMV-ovi s maksimalnom brzinom vmax ≥ 250 km/h

83

DMV-ovi s P < 560 kW/motor na izlaznom vratilu motora

82

DMV-ovi s P ≥ 560 kW/motor na izlaznom vratilu motora

83

 


Provjera usklađenosti opisana je u tački 6.2.2.2.


4.2.3. Granične vrijednosti za buku u vožnji


Granične vrijednosti za A-ponderisani ekvivalentni stalni nivo zvučnog pritiska pri brzini od 80 km/h (LpAeq,Tp,(80 km/h)) i, ako je primjenjivo, pri brzini od 250 km/h (LpAeq,Tp,(250 km/h)) za buku u vožnji dodijeljene kategorijama podsistema željezničkih vozila utvrđene su u tabeli 4. Granične vrijednosti određuju se na udaljenosti od 7,5 m od osi kolosijeka i 1,2 m iznad gornje ivice tračnica.
Mjerenja pri brzinama jednakim ili većim od 250 km/h moraju se također izvršiti na "dodatnom mjernom položaju" na visini od 3,5 m iznad gornje ivice tračnica u skladu sa 6. poglavljem norme EN ISO 3095:2013 i uporediti s primjenjivim graničnim vrijednostima iz tabele 4.
Tabela 4.


Granične vrijednosti za buku u vožnji

 

Kategorija podsistema željezničkih vozila

LpAeq,Tp (80 km/h) [dB]

LpAeq,Tp (250 km/h) [dB]

Električne lokomotive i pružna vozila s električnom vučom

84

99

Dizel lokomotive i pružna vozila s dizel vučom

85

nije primjenjivo

EMV-ovi

80

95

DMV-ovi

81

96

Putnički vagoni

79

nije primjenjivo

Vagoni (normalizovano na APL = 0,225) *

83

nije primjenjivo

 


APL: broj osovina podijeljen s dužinom preko odbojnika [m-1].
Provjera usklađenosti opisana je u tački 6.2.2.3.


4.2.4. Granične vrijednosti za buku u unutrašnjosti upravljačnice


Granične vrijednosti za A-ponderisani ekvivalentni stalni nivo zvučnog pritiska (LpAeq,T) za buku u unutrašnjosti upravljačnice u električnim i dizel lokomotivama, pružnim vozilima, EMV-ovima, DMV-ovima i putničkim vagonima s kabinama utvrđene su u tabeli 5. Granične vrijednosti određene su u blizini uha mašinovođe.
Tabela 5.


Granične vrijednosti za buku u unutrašnjosti upravljačnice

 

Buka u unutrašnjosti upravljačnice

LpAeq,T [dB]

U mirovanju dok sirena trubi

95

Pri najvećoj brzini vmax ako je vmax < 250 km/h

78

Pri najvećoj brzini vmax ako je 250 km/h ≤ vmax < 350 km/h

80

 


Provjera usklađenosti opisana je u tački 6.2.2.4.

4.3.

Funkcionalne i tehničke specifikacije interfejsa

 

 

U ovom se JTP-u nalaze sljedeći interfejsi s podsistemom željezničkih vozila:

 

 

Interfejsi s podsistemima iz tačaka (a), (b), (c) i (e) poglavlja 2. (kojima se bavi

 

 

JTP LOC&PAS) u pogledu

Uredba (EU) br. 1302/2014) u pogledu

 

 

- buke u stanju mirovanja,

- buke pri polasku (nije primjenjivo na putničke vagone),

- buke u vožnji,

- buke u unutrašnjosti upravljačnice, ako je primjenjivo.

Interfejsi s podsistemima iz tačke (d) poglavlja 2 (kojima se bavi

 

 

JTP WAG ) u pogledu

Uredba (EU) br. 321/2013) u pogledu

 

 

- buke u vožnji,

- buke u stanju mirovanja.

 

 

 

Ovaj TSI ima sljedeće interfejse s podsistemom "odvijanje i upravljanje saobraćajem" (na koji se odnosi Odluka 2012/757/EU) u pogledu:

- buke u vožnji.

 

4.4.

Operativna pravila

 

Zahtjevi koji se odnose na operativna pravila za podsistem željezničkih vozila utvrđeni su u

 

odjeljku 4.4. i dodatku K JTP LOC&PAS i u odjeljku 4.4. i dodatku I JTP WAG

odjeljku 4.4. Priloga Uredbi (EU) br. 1302/2014 i u odjeljku 4.4. Priloga Uredbi (EU) br. 321/2013.

 

U svrhu ovog JTP-a "tiša trasa" znači dio željezničke infrastrukture koji je zbog buke pogodan samo za rad vagona koji su u skladu s tačkom 7.2.2.2 ovog JTP-a.

Države ugovornice mogu definirati tiše trase na svojim teritorijama u skladu sa Dodatkom D.

Na tišim trasama, države mogu ograničiti ili zabraniti korištenje vagona koji nisu u skladu sa tačkom 7.2.2.2 ovog JTP-a.

U skladu sa članom 15a. stav 4. ATMF-a, upravitelj infrastrukture stavlja na raspolaganje bilo kom željezničkom operateru koji posluje na njegovoj mreži informacije o lokaciji tiših trasa, ako ih ima. Ova informacija mora biti dostupna bez odlaganja.

 

4.4.1.

Posebna pravila za upravljanje vagonima na tišim trasama u otežanim uslovima

 

Države mogu definirati pravila za vanredne situacije za upravljanje vagonima koji nisu u skladu s tačkom 7.2.2.2. na tišim trasama.

Pravila za vanredne situacije utvrđena u tački 4.2.3.6.3. Priloga Odluci 2012/757/EU uključuju upravljanje vagonima koji nisu u skladu s tačkom 7.2.2.2. na tišim trasama.

 

Ta se mjera može primijeniti u slučaju ogrančenja kapaciteta ili operativnih ogrančenja uzrokovanih neispravnostima željezničkih vozila, ekstremnim vremenskim uslovima, nesrećama ili nezgodama, te kvarovima na infrastrukturi.

4.4.2

Posebna pravila za upravljanje vagonima na tišim trasama u slučaju radova na infrastrukturi i održavanja vagona

 

Upravljanje vagonima koji nisu u skladu s tačkom 7.2.2.2. na tišim trasama moguće je u slučaju aktivnosti održavanja vagona, pri čemu je za pristup radionici za održavanje dostupna samo tiša trasa.

Pravila za vanredne situacije

 

se definiraju kako bi se osiguralo da se može nastaviti upravljati vagonima koji nisu u skladu sa tačkom 7.2.2.2. ako je u slučaju radova na infrastrukturi tiša trasa jedina odgovarajuća alternativa.

utvrđena u tački 4.4.1. primjenjuju se u slučaju radova na infrastrukturi ako je

4.5.

Pravila održavanja

 

Zahtjevi koji se odnose na pravila održavanja za podsistem željezničkih vozila utvrđeni su

 

u odjeljku 4.5. JTP LOC&PAS i u odjeljku 4.5. i JTP WAG.

u odjeljku 4.5. Priloga Uredbi (EU) br. 1302/2014 i u odjeljku 4.5. Priloga Uredbi (EU) br. 321/2013.

4.6.

Stručne kvalifikacije

 

Nije primjenjivo.

4.7.

Zdravstveni i sigurnosni uslovi

 

$$$Odredbe EU za odjeljak 4.7. o zdravstvenim i sigurnosnim uslovima moraju uzeti u obzir način na koji se upravlja željezničkim vozilima. Ovo ne pripada okvirima JTP BUKA i zbog toga se ne ponavlja na lijevoj strani teksta. Uprkos navedenom, Zemlje ugovornice mogu imati odredbe koje su stupile na snagu bilo kroz nacionalni ili regionalni (npr. EU) zakon, koji uređuje upotrebu vozila kojima se upotpunjuju JTP BUKA sa ciljem da obezbijede usklađenost sa donjim upozoravajućim vrijednostima izloženosti buke u unutrašnjosti upravljačnice. $$$

Vidjeti član 6. ove Uredbe.$$$Član 6 EU Odluke zakonom propisanih TSI BUKA:

"Usklađenost s donjim upozoravajućim vrijednostima izloženosti utvrđenima u članu 3. Direktive 2003/10/EZ Evropskog parlamenta i Vijeća osigurava se pridržavanjem usklađenosti s nivoom buke u unutrašnjosti upravljačnice, kako je utvrđeno u tački 4.2.4. Priloga ovoj Uredbi i odgovarajućim operativnim uslovima koje treba definirati željeznički prijevoznik.$$$

4.8.

Podaci koji se evidentiraju

Evropski registar odobrenih tipova vozila

 

U skladu sa JTP GEN C 2017 i OTIF jedinstvenim formatom certifikata, sljedeće karakteristike vezane za buku se evidentiraju u Tehničkom dosijeu$$$JTP GEN-C 2015 znači: Jedinstveni tehnički propisi (JTP) Opće odredbe TEHNIČKI DOSIJE, u verziji koja je stupila na snagu 1. 12. 2017.$$$

- nivo buke u vožnji (dB(A)) [Broj] (dB(A));

- nivo buke u vožnji je mjeren pod referentnim uslovima [Boolean] Y/N (pogledati tačku 6.2.2.3.1);

- nivo buke u stanju mirovanja (dB(A)) [Broj] (db(A));

- nivo buke pri polasku (dB(A)) [Broj] (db(A)).

Podaci o željezničkim vozilima koji se moraju bilježiti u "Evropskom registru odobrenih tipova vozila (ERATV)" utvrđeni su u Odluci 2011/665/EU.

5.

SASTAVNI DIJELOVI INTEROPERABILNOSTI

 

U ovom JTP-u nije posebno naveden nijedan sastavni dio interoperabilnosti.

6.

OCJENA USKLAĐENOSTI I JTP PROVJERA

EZ PROVJERA

 

Inovativna rješenja

Kako bi se išlo u korak s tehnološkim napretkom, mogu biti potrebna inovativna rješenja koja nisu u skladu sa specifikacijama utvrđenima u ovom JTP-u i/ili na koje se ne mogu primijeniti metode ocjenjivanja iz ovog JTP-a. U tom slučaju, mogu se razviti nove specifikacije i/ili nove metode ocjenjivanja povezane s tim inovativnim rješenjima.

Inovativna rješenja mogu biti povezana s podsistemom željezničkih vozila, njegovim dijelovima i sastavnim dijelovima interoperabilnosti tog podsistema.

Ako se predloži inovativno rješenje, proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik izjavljuje na koji način ono odstupa od relevantnih odredbi ovog JTP-a ili na koji ih način dopunjuje. Na osnovu ove izjave jedan od subjekata navedenih u članu 6. stav 2. APTU-a, ili Generalni sekretar mogu dostaviti nove specifikacije i/ili nove metode ocjenjivanja Komisiji stručnjaka za tehnička pitanja na analizu i odobrenje.

Ako Komisija stručnjaka za tehnička pitanja podrži nove specifikacije i/ili nove metode ocenjivanja, razvit će se odgovarajuće funkcionalne specifikacije i specifikacije interfejsa, koje treba obuhvatiti JTP-om, kako bi se dopustila upotreba ovog inovativnog rješenja, i potom ih integrisati u JTP tokom postupka revizije.

Do revizije JTP-a, Komisija stručnjaka za tehnička pitanja može već uzeti u obzir nove specifikacije i/ili nove metode ocjenjivanja kao prihvatljivo sredstvo usklađenosti sa osnovnim zahtjevima JTP GENA. U tom slučaju, Komisija stručnjaka za tehnička pitanja daje uputstva Generalnom sekretaru o tome kako će nove specifikacije i/ili metode ocjenjivanja biti saopštene državama ugovornicama i kako će postati javne.

$$$Član 7. Uredbe EU kojom se zakonski propisuju TSI BUKA:

"1.   Kako bi se išlo u korak s tehnološkim napretkom, proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik mogu predlagati inovativna rješenja koja nisu u skladu sa specifikacijama utvrđenim u Prilogu i/ili na koje se ne mogu primijeniti metode ocjenjivanja iz Priloga.

2.   Inovativna rješenja mogu biti povezana s podsistemom željezničkih vozila, njegovim dijelovima i sastavnim dijelovima interoperabilnosti tog podsistema.

3.   Ako se predloži inovativno rješenje, proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik s poslovnim sjedištem u Uniji izjavljuje na koji način ono odstupa od relevantnih odredbi ovog TSI-ja ili na koji ih način dopunjuje, te Komisiji dostavlja odstupanja radi analize. Komisija može zatražiti mišljenje Agencije o predloženom inovativnom rješenju.

4.   Komisija daje mišljenje o predloženom inovativnom rješenju. Ako je mišljenje pozitivno, Agencija razvija odgovarajuće funkcionalne specifikacije, specifikacije interfejsa i metodu ocjenjivanja, koje treba obuhvatiti mjerodavnim TSI-jem kako bi se dopustila upotreba ovog inovativnog rješenja, i potom ih integrisati u TSI u toku postupka revizije u skladu s članom 6. Direktive 2008/57/EZ. Ako je mišljenje negativno, predloženo se inovativno rješenje ne smije upotrebljavati.

5.   Do revizije TSI-ja pozitivno mišljenje Komisije smatra se prihvatljivom mjerom za potvrđivanje usklađenosti s osnovnim zahtjevima Direktive 2008/57/EZ, pa se stoga može upotrebljavati za ocjenjivanje podsistema.$$$

6.1.

Sastavni dijelovi interoperabilnosti

 

Nije primjenjivo.

6.2.

Podsistem željezničkih vozila u pogledu buke koju emituju željeznička vozila

6.2.1.

Moduli

 

JTP provjera

EZ provjera

 

mora se izvršiti u skladu s modulom ili modulima opisanim u tabeli 6.

           

 


Tabela 6.

 

Postupci ocjenjivanja za provjeru podsistema

Moduli za EZ provjeru podsistema

SB

Pregled tipa

Pregled EZ tipa

SD

Sistem upravljanja kvalitetom proizvodnog procesa.

EZ provjera podsistema na osnovu sistema upravljanja kvalitetom proizvodnog procesa.

SF

Provjera podsistema na osnovu provjere proizvoda.

EZ provjera podsistema na osnovu provjere proizvoda

SH1

Provjera podsistema na osnovu cjelovitog sistema upravljanja kvalitetom s pregledom projekta

EZ provjera podsistema na osnovu cjelovitog sistema upravljanja kvalitetom s pregledom projekta

 

Ovi su moduli detaljno određeni u

JTP GEN-D.$$$Opće odredbe, JTP GEN-D, postupci ocjenjivanja (modula), koji je stupio na snagu 1. 10. 2012.$$$

Odluci 2010/713/EU.

6.2.2.

Postupci ocjenjivanja za provjeru

 

Podnosilac zahtjeva bira jedan od sljedećih postupaka ocjenjivanja koji se sastoji od barem jednog modula za

 

JTP provjeru podsistema:

EZ provjeru podsistema:

 

- (SB + SD),

- (SB + SF) i

- (SH1).

 

U okviru primjene odabranog modula ili odabrane kombinacije modula podsistema se ocjenjuje u odnosu na zahtjeve definirane u odjeljku 4.2. Za svaki slučaj, u sljedećim se tačkama navode dodatni zahtjevi povezani s ocjenjivanjem.

6.2.2.1.

Buka u stanju mirovanja

 

Provjera usklađenosti s graničnim vrijednostima za buku u stanju mirovanja, utvrđenima u tački 4.2.1, provodi se u skladu s odjeljcima 5.1, 5.2, 5.3, 5.4, 5.5. (bez klauzule 5.5.2), 5.7. i klauzule 5.8.1. norme EN ISO 3095:2013.

Za procjenu buke glavnog zračnog kompresora na najbližem mjernom položaju i upotrebljava se pokazatelj L i pAeq,T u kombinaciji s tipičnim uzorkom T jednog operativnog ciklusa kako je definiran u odjeljku 5.7. norme EN ISO 3095:2013. Za ovo će se upotrebljavati jedino željeznički sistemi koji su neophodni za rad zračnog kompresora u normalnim radnim okolnostima. Željeznički sistemi koji nisu potrebni za rad kompresora mogu se isključiti kako bi se spriječilo da i oni doprinesu rezultatu mjerenja buke. Provjera usklađenosti s graničnim vrijednostima izvršavat će se pod uslovima isključivo neophodnim za rad glavnog zračnog kompresora pri najnižem broju okretaja u minuti.

Za procjenu izvora impulsne buke na najbližem mjernom položaju i upotrebljava se pokazatelj Li pAFmax. Odgovarajući izvor buke je ispuh iz ventila isušivača zraka.

6.2.2.2.

Buka pri polasku

 

Provjera usklađenosti s graničnim vrijednostima za buku pri polasku, utvrđenima u tački 4.2.2, provodi se u skladu s poglavljem 7. (bez klauzule 7.5.1.2) norme EN ISO 3095:2013. Primjenjuje se metoda najvišeg nivoa koja se odnosi na odjeljak 7.5. norme EN ISO 3095:2013. Odstupajući od klauzule 7.5.3. norme EN ISO 3095:2013, voz ubrzava iz položaja mirovanja na 30 km/h i održava brzinu.

Uz to, buka se mjeri na udaljenosti od 7,5 m od osi kolosijeka i na visini od 1,2 m iznad gornje ivice tračnica. Primjenjuju se "metoda prosječnog nivoa" u skladu s odjeljkom 7.6. i "metoda najvišeg nivoa" u skladu s odjeljkom 7.5. norme EN ISO 3095:2013, pa voz ubrzava iz položaja mirovanja na 40 km/h i održava brzinu. Izmjerene vrijednosti ne upoređuju se u odnosu na neku graničnu vrijednost, nego se bilježe u tehničkoj dokumentaciji i

 

dostavljaju Sekretarijatu OTIF-a.

dostavljaju Agenciji.

 

Za pružna vozila postupak polaska obavlja se bez dodatnih opterećenja prikolice.

6.2.2.3.

Buka u vožnji

 

Provjera usklađenosti s graničnim vrijednostima za buku u vožnji, utvrđenim u tački 4.2.3, provodi se u skladu s tačkama 6.2.2.3.1. i 6.2.2.3.2.

6.2.2.3.1.

Uslovi na testnom kolosijeku

 

Testiranje se provodi na referentnom kolosijeku definiranom u odjeljku 6.2 norme EN ISO 3095:2013.

Međutim, dopušteno je provesti test na kolosijeku koji nije u skladu s uslovima referentnog kolosijeka u pogledu akustičnog nivoa neravnosti tračnica i stopa prigušenja kolosijeka sve dok nivoi buke izmjerene u skladu s tačkom 6.2.2.3.2. ne prelaze granične vrijednosti utvrđene u tački 4.2.3.

U svakom se slučaju utvrđuju akustični nivo neravnosti tračnica i stope prigušenja kolosijeka. Ako kolosijek na kojem se provode testovi udovoljava uslovima referentnog kolosijeka, izmjerenog nivoa buke označavaju se kao "uporedive", a u suprotnom kao "neuporedive". U tehničkoj se dokumentaciji bilježi jesu li izmjereni nivoi buke "uporedivi" ili "neuporedivi".

Izmjerene vrijednosti akustične neravnosti tračnica testnog kolosijeka vrijede tokom razdoblja koje počinje tri mjeseca prije mjerenja i završava tri mjeseca nakon mjerenja, pod uslovom da u tom razdoblju nije izvršeno nikakvo održavanje kolosijeka koje bi moglo imati uticaja na akustičku neravnost tračnica.

Izmjerene vrijednosti stopa prigušenja testnog kolosijeka vrijede tokom razdoblja koje počinje godinu dana prije mjerenja i završava godinu dana nakon mjerenja, pod uslovom da u tom razdoblju nije obavljeno nikakvo održavanje kolosijeka koje bi moglo imati uticaja na stope prigušenja kolosijeka.

U tehničku je dokumentaciju potrebno priložiti potvrdu da su podaci o kolosijeku koji se odnose na mjerenje buke u vožnji za mjereni tip bili važeći tokom dana kad je provođeno testiranje, npr. navođenjem datuma posljednjeg održavanja koje utiče na buku.

Dalje, dopušteno je provoditi ispitivanja pri brzini jednakoj ili većoj od 250 km/h na pločastim kolosijecima. U tom su slučaju granične vrijednosti 2 dB više od graničnih vrijednosti utvrđenih u tački 4.2.3.

6.2.2.3.2.

Postupak

 

Testovi se provode u skladu s odredbom u odjeljcima 6.1, 6.3, 6.4, 6.5, 6.6. i 6.7. (bez 6.7.2) norme EN ISO 3095:2013. Svako se poređenje s graničnim vrijednostima treba napraviti koristeći rezultate zaokružene na najbliži cijeli decibel. Svaka se normalizacija treba napraviti prije zaokruživanja. Detaljan postupak ocjenjivanja utvrđen je u tačkama 6.2.2.3.2.1, 6.2.2.3.2.2. i 6.2.2.3.2.3.

6.2.2.3.2.1

EMV-ovi, DMV-ovi, lokomotive i putnički vagoni

 

Kad je riječ o EMV-ovima, DMV-ovima, lokomotivama i putničkim vagonima, razlikuju se tri klase najveće radne brzine:

1. Ako je najveća radna brzina jedinice manja od ili jednaka 80 km/h, buka u vožnji mjeri se pri najvećoj brzini vmax. Ta vrijednost ne smije prelaziti graničnu vrijednost LpAeq,Tp(80 km/h) koja je utvrđena u tački 4.2.3.

2. Ako je najveća radna brzina vmax jedinice veća od 80 km/h i niža od 250 km/h, buka u vožnji mjeri se pri brzini od 80 km/h i pri najvećoj brzini. Obje izmjerene vrijednosti buke u vožnji LpAeq,Tp(vtest) normalizuju se prema LpAeq,Tp(80 km/h) referentne brzine od 80 km/h formulom 1. Normalizovana vrijednost ne smije prelaziti graničnu vrijednost LpAeq,Tp(80 km/h) koja je utvrđena u tački 4.2.3.

Formula 1:

LpAeq,Tp(80 km/h) = LpAeq,Tp(vtest) - 30 * log (vtest/80 km/h) (1)

vtest = stvarna brzina za vrijeme mjerenja.

3. Ako je najveća radna brzina vmax jedinice veća od ili jednaka 250 km/h, buka u vožnji mjeri se pri brzini od 80 km/h i pri najvećoj brzini uz gornju granicu brzine za testiranje od 320 km/h. Izmjerena vrijednost buke u vožnji LpAeq,Tp(vtest) pri brzini od 80 km/h normalizuje se prema LpAeq,Tp(80 km/h) referentne brzine 80 km/h formulom 1. Normalizovana vrijednost ne smije prelaziti graničnu vrijednost LpAeq,Tp(80 km/h) koja je utvrđena u tački 4.2.3. Izmjerena vrijednost buke u vožnji LpAeq,Tp(vtest) normalizuje se prema LpAeq,Tp(250 km/h) referentne brzine 250 km/h formulom 2. Normalizovana vrijednost ne smije prelaziti graničnu vrijednost LpAeq,Tp(250 km/h) koja je utvrđena u tački 4.2.3.

Formula 2:

LpAeq,Tp(250 km/h) = LpAeq,Tp(vtest) - 50 * log(vtest/250 km/h) (2)

vtest = stvarna brzina za vrijeme mjerenja.

6.2.2.3.2.2

Vagoni

 

Kad je riječ o vagonima, razlikuju se dvije klase najveće radne brzine:

1. Ako je najveća radna brzina vmax jedinice manja od ili jednaka 80 km/h, buka u vožnji mjeri se pri najvećoj brzini. Izmjerena vrijednost buke u vožnji LpAeq,Tp(vtest) normalizuje se u odnosu na referentni APL 0,225 m-1 LpAeq,Tp (APLref) formulom 3. Ta vrijednost ne smije prelaziti graničnu vrijednost LpAeq,Tp(80 km/h) koja je utvrđena u tački 4.2.3.

Formula 3:

LpAeq,Tp (APLref) = LpAeq,Tp(vtest) - 10 * log(APLwag/0,225 m-1) (3)

APLwag = broj osovina podijeljen s dužinom preko odbojnika [m-1]

vtest = stvarna brzina za vrijeme mjerenja.

2. Ako je najveća radna brzina vmax jedinice veća od 80 km/h, buka u vožnji mjeri se pri brzini od 80 km/h i pri najvećoj brzini. Obje izmjerene vrijednosti buke u vožnji LpAeq,Tp(vtest) normalizuju se prema LpAeq,Tp(80 km/h) referentne brzine 80 km/h i u odnosu na referentni APL 0,225 m-1 LpAeq,Tp (APLref) formulom 4. Normalizovana vrijednost ne smije prelaziti graničnu vrijednost LpAeq,Tp(80 km/h) koja je utvrđena u tački 4.2.3.

Formula 4:

LpAeq,Tp (APLref, 80 km/h) = LpAeq,Tp(vtest) - 10 * log(APLwag/0,225 m-1) -

30 * log(vtest/80 km/h) (4)

APLwag = broj osovina podijeljen s dužinom preko odbojnika [m-1]

vtest = stvarna brzina za vrijeme mjerenja.

6.2.2.3.2.3

Pružna vozila

 

Isti se postupak ocjenjivanja utvrđen u 6.2.2.3.2.1. primjenjuje u slučaju pružnih vozila. Za pružna vozila postupak mjerenja provodi se bez dodatnog opterećenja priključnim vozilima.

Smatra se da pružna vozila zadovoljavaju zahtjeve za buku u vožnji iz tačke 4.2.3. bez mjerenja kad:

- koče isključivo kompozitnim kočnim umecima ili kočnicama s diskovima i

- posjeduju kompozitne čistače ako su blokovi čistača ugrađeni.

6.2.2.4

Buka u unutrašnjosti upravljačnice

 

Provjera usklađenosti s graničnim vrijednostima za buku u unutrašnjosti upravljačnice, utvrđenim u tački 4.2.4, provodi se u skladu s normom EN 15892:2011. Za pružna vozila postupak mjerenja provodi se bez dodatnih opterećenja prikolice.

6.2.3.

Pojednostavljeno ocjenjivanje

 

 

Umjesto postupaka testiranja utvrđenih u tački 6.2.2, dopušteno je zamijeniti neke ili sve testove pojednostavljenim ocjenjivanjem. Pojednostavljeno ocjenjivanje sastoji se od akustičnog poređenja jedinice koja se ocjenjuje s postojećim tipom (u daljem tekstu "referentni tip"), čija su svojstva buke dokumentovana.

Pojednostavljeno ocjenjivanje može se samostalno upotrebljavati za svaki od primjenjivih osnovnih parametara "buka u stanju mirovanja", "buku pri polasku", "buku u vožnji" i "buku u unutrašnjosti upravljačnice", te se sastoji od provjere da uticaji razlika jedinice koja se ocjenjuje ne dovode do prekoračavanja graničnih vrijednosti utvrđenih u odjeljku 4.2.

Za vozila za koja se primjenjuje pojednostavljeno ocjenjivanje dokaz usklađenosti mora uključivati detaljan opis promjena povezanih s emisijom buke u odnosu na referentni tip. Pojednostavljeno ocjenjivanje obavlja se na osnovu tog opisa. Procijenjene vrijednosti buke u sebi sadrže neizvjesnosti proizašle iz primjenjene metode ocjenjivanja. Pojednostavljeno ocjenjivanje može biti izračunavanje i/ili pojednostavljeno mjerenje.

Jedinica sertifikovana na osnovu pojednostavljene metode ocjenjivanja neće se koristiti kao referentna jedinica za dalje ocjenjivanje.

Ako se pojednostavljeno ocjenjivanje primjenjuje za buku u vožnji, referentni tip mora biti u skladu s barem jednim od sljedećeg:

- s 4. poglavljem, pri čemu rezultati mjerenja buke u vožnji referentnog tipa moraju biti označeni kao "uporedivi";

- s 4. poglavljem Odluke 2011/229/EU$$$Odluka Komisije od 4. aprila 2011. godine koja se odnosi na tehničke specifikacije interoperabilnosti podsistema  željezničkih vozila - buka transevropskog konvencionalnog željezničkog sistema (SL L 99, 13. 4. 2011, str.1-39).$$$,

ili s 4. poglavljem JTP BUKA$$$Opće odredbe, Željeznička vozila - BUKA, JTP, APTU (Ref:A 94-04/2.2012, koji su stupili na snagu 1. 12. 2012).$$$, koja je |

stupila na snagu 1. 12. 2012, |

pri čemu rezultati mjerenja buke u vožnji referentnog tipa moraju biti označeni kao "uporedivi".

- s 4. poglavljem Odluke 2006/66/EZ.$$$Odluka Komisije od 23. decembra 2005. godine koja se odnosi na tehničke specifikacije interoperabilnosti podsistema željezničkih vozila- buka transevropskog konvencionalnog željezničkog sistema (SL. L 37,8. 2. 2006, str. 1-49)$$$

- s 4. poglavljem Odluke 2008/232/EZ$$$Odluka komisije od 21. februara 2008. godine koja se odnosi na tehničke specifikacije interoperabilnosti podsistema željezničkih vozila transevropskog sistema brzih željeznica (SL L 84, 26. 3. 2008, str. 132-392).$$$.

Kad je riječ o vagonu čiji parametri, upoređeni s referentnim tipom, ostaju unutar dopuštenog raspona u tabeli 7, smatra se bez dodatne provjere da jedinica zadovoljava granične vrijednosti buke u vožnji utvrđene u tački 4.2.3.

 

         

 


Tabela 7.


Dopušteno odstupanje za vagone u svrhu izuzimanja od provjere

 

Parametar

Dopušteno odstupanje (u odnosu na referentnu jedinicu)

Najveća brzina jedinice

Bilo koja brzina do 160 km/h

Vrsta točka

Jedino ako je jednako ili manje bučna (akustične osobine u skladu s Prilogom E norme EN 13979-1:2011)

Težina prazne jedinice

Isključivo unutar raspona od +20 % do - 5 %

Kočni umetak

Jedino ako odstupanje ne dovodi do većeg nivoa emisije buke

7.

IMPLEMENTACIJA

7.1.

Primjena ovog JTP-a na nove podsisteme

 

U skladu sa članom 7. stav 1. ATMF-a, usklađenost sa ovim JTP-om je jedan od uslova da bi novo vozilo bilo pušteno u međunarodni saobraćaj.

 

 

JTP certifikat o provjeri novog vozila i/ili njegovoj usklađenosti s tipom koja se donosi u skladu sa JTP BUKA, koji je stupio na snagu 1. 12. 2015. smatra se važećim dok ne istekne certifikat tipa ili proizvodnje:$$$Odluka EU 2008/232/EZ o željezničkim vozilima velikih brzina i Odluka EU 2011/229/EU o konvencionalnim lokomotivama i putničkim željezničkim vozilima nemaju ekvivalent u propisima OTIF-a. Kao rezultat toga, izjava o provjeri novog vozila i/ili njegovoj usklađenosti s tipom koja se donosi u skladu s Odlukom 2008/232/EZ ili Odlukom 2011/229/EU ne priznaje se u OTIF-u i zato su takva vozila predmet prihvatanja u skladu sa članom 6. stav 3. ATMF-a.$$$

- za vagone do 13. aprila 2016.

- za druga vozila do 31. maja 2017.

Vidjeti član 8. ove Uredbe.$$$Član 8. EU odluke zakonom propisanih TSI BUKA:

"Izjava o provjeri novog vozila i/ili njegovoj usklađenosti s tipom koja se donosi u skladu s Odlukom 2011/229/EU smatra se važećom:

-               za lokomotive, EMV-ove, DMV-ove i putničke vagone, sve dok se potvrda tipa ili projekta ne bude trebala obnoviti kako je navedeno u Odluci 2011/291/EU u slučajevima kad je ta Odluka primijenjena i do 31. maja 2017. u ostalim slučajevima.

-               za vagone do 13. aprila 2016.

Za nova vozila izjave o provjeri i/ili usklađenosti s tipom izdate u skladu s Odlukom 2008/232/EZ smatraju se važećim sve dok se potvrda o usklađenosti tipa ili projekta ne bude trebala obnoviti kako je navedeno u ovoj Odluci.$$$

7.2.

Primjena ovog JTP-a na postojeće podsisteme

 

Principi koje trebaju primjenjivati podnosioci prijave i izdavaoci odobrenja u slučaju promjene ili promjena postojećih željezničkih vozila ili tipa željezničkih vozila definirani su u

 

Odjeljku 7.1.2 JTP LOC&PAS i u odjeljku 7.2. JTP WAG.

tački 7.1.2. Priloga Uredbi (EU) br. 1302/2014 i odjeljku 7.2 Priloga Uredbi (EU) br. 321/2013.

7.2.1

Odredbe u slučaju promjena postojećih željezničkih vozila ili tipa željezničkih vozila

 

JTP BUKA koji je stupio na snagu 1. 12. 2012. ili JTP BUKA 2015 koji je stupio na snagu 1. 12. 2015.

Odluci 2006/66/EZ ili u Odluci 2002/735/EZ.

 

Ako je potrebno ocjenjivanje, ono se ograničava na osnovne parametre na koje su uticale promjene.

Ako se primjenjuje pojednostavljeno ocjenjivanje, originalna jedinica može biti referentna jedinica u skladu s odredbama tačke 6.2.3.

Zamjena cijele jedinice ili najmanje jednog vozila unutar jedinice (npr. zamjena nakon ozbiljnijeg oštećenja) ne zahtijeva ocjenjivanje usklađenosti s ovim JTP-om, pod uslovom da su jedinica, vozilo ili vozila kojima se zamjenjuje identični onima koje zamjenjuju.

7.2.2

Dodatne odredbe za primjenu ovog JTP-a na postojeće vagone

 

Osim ako nije drugačije naznačeno u posebnom pravilu za sprovođenje u odjeljku 7.4, od 8. decembra 2024, vagoni u okviru JTP WAG-a koji nisu obuhvaćeni tačkom 7.2.2.2 ovog JTP-a ne smiju saobraćati na tišim trasama. Međutim, ovo se ne primjenjuje

Ograničenje upravljanja vagonima utvrđeno u članu 5a. ove Uredbe$$$Član 5a: "Od 8. decembra 2024. vagoni obuhvaćeni područjem primjene Uredbe (EU) br. 321/2013 koji nisu obuhvaćeni tačkom 7.2.2.2. [....] ne smiju saobraćati na tišim trasama".$$$ ne primjenjuje se.

 

na vagone kojima se većinom upravlja na trasama s nagibom većim od 40 ‰, vagone s maksimalnom brzinom većom od 120 km/h, vagone s maksimalnim osovinskim opterećenjem većim od 22,5 t, vagone koji su namijenjeni isključivo za radove na infrastrukturi i vagone u vozovima za spašavanje.

Ako se voz oprema tišim kočnim blokovima kako su definirani u tački 7.2.2.1. i ako se vagonu ne dodaju nikakvi izvori buke, smatra se, bez dodatnog testiranja, da su zahtjevi iz tačke 4.2.3. zadovoljeni.

7.2.2.1

Tiši kočni blokovi

 

Tiši kočni blok jest kočni blok koji pripada jednoj od sljedećih kategorija:

- kočni blok naveden u Dodatku G;

 

JTP WAG;

Uredbi (EU) br. 321/2013;

 

- kočni blok ocijenjen u skladu s postupkom utvrđenim u Dodatku F ovom JTP-u.

7.2.2.2

Vagoni koji saobraćaju na tišim trasama

 

Vagoni koji pripadaju jednoj od sljedećih kategorija mogu saobraćati na tišim trasama u okviru svog područja upotrebe:

 

- Vagoni koji su u skladu sa:

- JTP BUKA koji je stupio na snagu 1. 12. 2012,

- JTP BUKA 2015 koji je stupio na snagu 1. 12. 2015,

- sa ovim JTP-om ili

- vagoni s EZ izjavom o provjeri u skladu sa TSI-jem Evropske unije koji je ekvivalentan jednom od navdenih JTP-a.

- vagoni s EZ izjavom o provjeri u skladu s Odlukom Komisije 2006/66/EZ o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost podsistema "željeznička vozila - buka" transevropskog konvencionalnog željezničkog sistema,

- vagoni s EZ izjavom o provjeri u skladu s Odlukom Komisije 2011/229/EU o tehničkim specifikacijama za interoperabilnost podsistema "željeznička vozila - buka" transevropskog konvencionalnog željezničkog sistema,

- vagoni s EZ izjavom o provjeri u skladu s ovim TSI-jem;

 

- vagoni s ugrađenim tišim kočnim blokovima kako su definirani u tački 7.2.2.1. ili kočnim diskovima za funkciju radne kočnice,

- vagoni s ugrađenim kompozitnim kočnim blokovima navedenim u Dodatku E za funkciju radne kočnice. Saobraćanje tih vagona na tišim trasama ograničava se u skladu s uslovima opisanim u tom dodatku.

7.3.

 Posebni slučajevi

7.3.1.

Uvod

 

Posebni slučajevi, utvrđeni u tački 7.3.2, razvrstavaju se kao slučajevi:

a) "P": "trajni" i

b) "T": "privremeni", gdje se preporučuje da se ciljni sistem dostigne do 2020. (Cilj postavljen u Odluci 2010/661/EU).

7.3.2.

Popis posebnih slučajeva

7.3.2.1.

Opći posebni slučajevi

 

Posebni slučajevi za države članice EU su oni koji su navedeni u TSI BUKA.

Pored navedenog, primjenjuju se sljedeći posebni slučajevi:

 

7.4

Posebna pravila za implementaciju

7.4.1

Posebna pravila za implementaciju za primjenu ovog JTP-a na postojeće vagone (tačka 7.2.2)

 

Posebna pravila za implementaciju za države članice Evropske unije su ona koja su navedena u TSI BUKA.

Pored navedenog, primjenjuju se sljedeća posebna pravila za implementaciju:

- Posebna pravila za implementaciju za Švicarsku:

("P") Tiše trase pokrivaju cijelu željezničku mrežu Švicarske.

 

7.4.2

Posebna pravila za implementaciju za vagone koji saobraćaju na tišim trasama (tačka 7.2.2.2)

 

Posebna pravila za implementaciju za države članice Evropske unije su ona koja su navedena u TSI BUKA.

 

         

 


Dodatak A - Neriješena pitanja

Element podsistema željezničkih vozila

Klauzula ovog JTP-a

Tehnički apsekt koji nije obuhvaćen ovim JTP-om

Napomene

Tiši kočni blok

7.2.2.1. i Dodatak F

Ocjenjivanje akustičkih svojstava kočnih blokova

Dostupna alternativna tehnička rješenja (vidjeti tačku 7.2.2)

 


Dodatak B - Norme na koje se upućuje u ovom

 

JTP-u

TSI-ju

 

JTP/TSI

Norma

Osobine koje se ocjenjuju

Referenca na obaveznu normu

Poglavlje

Buka u stanju mirovanja

4.2.1

-

-

6.2.2.1

EN ISO 3095:2013

5

Buka pri polasku

4.2.2

-

-

6.2.2.2

EN ISO 3095:2013

7

Buka u vožnji

4.2.3

EN ISO 3095:2013

6

6.2.2.3

EN ISO 3095:2013

6

Buka u unutrašnjosti upravljačnice

4.2.4

-

-

6.2.2.4

EN 15892:2011

sva

Pojednostavljeno ocjenjivanje

6.2.3

EN 13979-1:2011

Prilog E

           

 


Dodatak C - Ocjenjivanje podsistema željezničkih vozila

 

Osobine koje se ocjenjuju, prema utvrđenom u odjeljku 4.2

 

 

Specifični postupak ocjenjivanja

 

Ispitivanje projekta

Test tipa

Rutinski test

 

Elementi podsistema željezničkih vozila

Tačka

Tačka

 

Buka u stanju mirovanja

4.2.1

X*

X

nije primjenjivo

6.2.2.1

 

Buka pri polasku

4.2.2

X*

X

nije primjenjivo

6.2.2.2

 

Buka u vožnji

4.2.3

X*

X

nije primjenjivo

6.2.2.3

 

Buka u unutrašnjosti upravljačnice

4.2.4

X*

X

nije primjenjivo

6.2.2.4

 

 


*Samo ako se primjenjuje pojednostavljena procjena u skladu s tačkom 6.2.3.


Dodatak D - Tiše trase

 

D.1.

Identifikacija tiših trasa

 

Države ugovornice mogu odrediti neke ili sve linije otvorene za međunarodni saobraćaj kao tiše trase u značenju ovog JTP-a u skladu sa propisima koji se primjenjuju u dotičnoj državi.

U slučaju da su sve linije otvorene za međunarodni saobraćaj određene kao tiše trase, to treba naznačiti kao posebno pravilo za implementaciju u odjeljku 7.4. ovog JTP-a, gdje treba naznačiti da li je ovo pravilo trajno ili privremeno i od kog se datuma primjenuje. Za svako privremeno pravilo treba navesti datum prestanka važenja.

Ako je samo dio mreže otvorene za međunarodni saobraćaj određen kao tiša trasa, država ugovornica će osigurati da tačan popis tiših trasa otvorenih za međunarodni saobraćaj bude javno dostupan.

Popis će sadržati barem početak i kraj tiših trasa i njihovih dionica. Ako se jedna od tih tačaka nalazi na granici, to treba naznačiti.

U skladu s članom 5c. stavom 1. ove Uredbe, države članice Agenciji Evropske unije za željeznice ("Agencija") dostavljaju popis tiših trasa u obliku koji korisnicima omogućuje dalju obradu pomoću IT alata. Taj popis sadrži barem sljedeće informacije:

- početak i kraj tiših trasa i njihovih dionica, uz upotrebu oznake geografske lokacije kako je definirana u registru utvrđenom Provedbenom odlukom Komisije 2014/880/EU$$$Provedbena odluka Komisije 2014/880/EU оd 26. novembra 2014. o zajedničkim specifikacijama registra željezničke infrastrukture i o stavljanju van snage Provedbene odluke 2011/633/EU ( Sl. list L  356, 12. 12. 2014, str. 489).$$$ (RINF). Ako se jedna od tih tačaka nalazi na granici države članice, to treba naznačiti;

- identifikacija dionica od kojih se sastoji tiša trasa.

 

Popis se sastavlja pomoću sljedećeg šablona:

 

Tiša trasa

Dionice trase

Identifikacija linije

Tiša trasa počinje/završava na granici države ugovornice

 

Tačka A-tačka E

Tačka A- tačka B

 

Da

Tačka E (država Y)

 

Tačka B- tačka C

 

 

Tačka C- tačka D

 

 

Tačka D-Tačka E

 

 

Tačka F-tačka I

Tačka F-tačka G

 

Ne

 

Tačka G-tačka H

 

 

Tačka H-tačka I

 

 

 

Države ugovonice, na dobrovoljnoj osnovi, mogu priložiti i karte u kojima su iscrtane tiše trase.

Generalni sekretar će objaviti na internetskoj stranici OTIF-a sve popise i karte tiših trasa koje su dostavile države ugovornice.

Ako u državi ugovornici nema tiših trasa ili ako su sve linije otvorene za međunarodni saobraćaj u državi ugovornici tiše trase, to će biti takođe objavljeno na internetskoj stranici OTIF-a.

Države članice, na dobrovoljnoj osnovi, mogu priložiti i karte u kojima su iscrtane tiše trase. Svi popisi i karte

objavljuju se na internetskoj stranici Agencije (http://www.era.europa.eu) najkasnije devet mjeseci nakon 27. 5. 2019.

Do toga dana Agencija obavještava Komisiju o popisima i kartama tiših trasa. Komisija o tome obavještava

države članice preko odbora iz člana 51. Direktive (EU) 2016/797.

 

D.2.

Modernizacija tiših trasa

 

 

Ne dovodeći u pitanje tačku D1, države ugovornice mogu ažurirati popis tiših trasa u bilo kom trenutku, uzimajući u obzir razumne prelazne periode ostavljajući akterima dovoljno vremena da se prilagode.

Podaci o teretnom prevozu koji se koriste za modernizaciju tiših trasa u skladu s članom 5c. stavom 2. ove Uredbe odnose se na tri godine koje prethode modernizaciji za koje su dostupni podaci. Ako teretni prevoz zbog vanrednih okolnosti u nekoj godini odstupa od tog prosječnog broja za više od 25 %, predmetna država članica može izračunati prosječni broj na osnovu preostale dvije godine. Države članice Agenciju obavještavaju o modernizovanim tišim trasama.

Trase određene kao tiše trase ostaju takve nakon modernizacije, osim ako se tokom predmetnog razdoblja količina saobraćaja smanjila za više od 50% i ako je prosječan broj noćnih teretnih vozova u danu manji od 12.

U slučaju novih i modernizovanih linija, za određivanje tih linija kao tiših trasa upotrebljava se očekivana

količina saobraćaja.

Modernizovane tiše trase Agencija objavljuje na svojoj internetskoj stranici (http://www.era.europa.eu) najkasnije tri mjeseca nakon što je o njima obaviještena, a one se primjenjuju od prve sljedeće promjene rasporeda u decembru do koje dolazi jednu godinu nakon njihove objave.

Agencija obavještava Komisiju o svim promjenama povezanim s tišim trasama. Komisija o tome obavještava

države članice preko odbora iz člana 51. Direktive (EU) 2016/797.

             

 


Dodatak E- Raniji kompozitni kočni blokovi

 

E.1.

Raniji kompozitni kočni blokovi za upotrebu u međunarodnom saobraćaju

 

 

Postojeći vagoni opremljeni kočnim blokovima navedenim u nastavku mogu se upotrebljavati na tišim trasama u okviru svog područja upotrebe, do odgovarajućeg datuma iz Dodatka N dokumentu UIC 541-4.

 

Proizvođač/naziv proizvoda

Oznaka/tip bloka

Tip koeficijenta trenja

 

Valeo/Hersot

Wabco/Cobra

693

W554

K

 

Ferodo

I/B 436

K

 

Abex

229

K

(Fe-sinterovani)

 

Jurid

738

K

(Fe-sinterovani)

 

 

Vagoni opremljeni ranijim kompozitnim kočnim blokovima, koji nisu navedeni u prethodnoj tabeli, već su odobreni za međunarodni saobraćaj

 

 

u skladu s odredbama Odluke 2004/446/EZ ili Odluke 2006/861/EZ

 

mogu se i dalje upotrebljavati, bez vremenskog ograničenja, u području upotrebe na koje se odnosi njihovo odobrenje.

               

 


E.2. Raniji kompozitni kočni blokovi za upotrebu u nacionalnom saobraćaju


Postojeći vagoni opremljeni kočnim blokovima navedenim u nastavku smiju se upotrebljavati samo na željezničkim mrežama, između ostalog i na tišim trasama, odgovarajućih država članica u okviru svog područja upotrebe.

Proizvođač/naziv proizvoda

Oznaka/tip bloka

Napomene

Cobra/Wabco

V133

Italija

 

Cofren

S153

Švedska

 

Cofren

128

Švedska

 

Cofren

229

Italija

 

ICER

904

Španija, Portugal

 

ICER

905

Španija, Portugal

 

Jurid

838

Španija, Portugal

 

 


Dodatak F- Ocjenjivanje akustičkih svojstava kočnih blokova

 

 

Svrha ovog postupka je utvrditi akustična svojstva kompozitnog kočnog bloka na nivou sastavnih dijelova interoperabilnosti.

 

Ovaj postupak je otvoreno pitanje.

Ovaj postupak je otvoreno pitanje u skladu s članom 4. stavom 6. Direktive (EU) 2016/797.

 

1 APTU - Jedinstvena pravila o priznavanju tehničkih standarda i usvajanju jedinstvenih tehničkih propisa koji se primjenjuju na željeznička vozna sredstva namijenjena za korištenje u međunarodnom prijevozu - Dodatak F revidirane COTIF verzije 1999 koja je stupila na snagu 1. marta 2019. godine.

2 ATMF - Jedinstvena pravila o tehničkom prijemu željezničkih voznih sredstava koja se koriste u međunarodnom prijevozu - Dodatak G revidirane COTIF 1999 verzije, koja je stupila na snagu 1. marta 2010. godine.

PRIKAŽI VIŠE TEKSTA

NAPOMENA: Komentari odražavaju stavove njihovih autora, a ne nužno i stavove internet portala Akta.ba.